På restauranten solgte de nemlig en rett hvor noen hadde spydd kyllingen og scampien i den sursøte chilisausen

I dagens Ke de går skriver journalist Karina Solheim om når ord får en ny mening.

DEL

Ke de går 

Jeg har i lengre tid lagt merke til at de skriftlige språkkunnskapene i dette langstrakte land bare er sånn passe. Noen har dysleksi og det skal man ikke riste på hodet av, men det er heller ikke de jeg snakker om. Jeg tror ikke at alle som deler og staver ord feil, samt setter de i en uforståelig rekkefølge er ordblinde.

Jeg tror det er litt slurv kombinert med at mange ikke er så opptatt av rettskriving, eller rett og slett ikke har lært seg det.

Jeg ble for alvor klar over problemet da Facebook tok over det sosiale livet til mange, for mer ordfeil skal du få lete lenge etter.

Orddelling fikk bokstavelig talt en ny betydning.

Det er ikke sjeldent at jeg må lese en setning både en og to og tre ganger for å få med meg den riktige betydningen av det vedkommende prøver å fortelle.

Jeg hadde ikke trodd at jeg skulle finne noe så eksotisk på en meny noen gang og hvert fall ikke i Mo i Rana

Men det er ikke bare på Facebook det slurves.

Du finner de som ikke er så nøye på ord og korrektur også andre steder.

Her om dagen var jeg og flere kolleger ute for å spise på en av byens restauranter.

Sultne satt vi oss ned og tok fatt på menyen.

Godt over halvveis i oversikten oppdaget jeg en matrettt som kunne tatt vekk matlysten min fullstendig.

Jeg hadde ikke trodd at jeg skulle finne noe så eksotisk på en meny noen gang og hvert fall ikke i Mo i Rana.

På restauranten solgte de nemlig en rett hvor noen hadde spydd kyllingen og scampien i den sursøte chilisausen.

Ja, du leste riktig. Selv måtte jeg lese flere ganger, men det var det det sto, med små og store bokstaver:

«Kylling og Scampi spydd i Sursøt-Chili saus».

Etter at sjokket og latterkicket hadde lagt seg, fant jeg heldigvis en rett som var mer etter min smak.

Poenget er at ofte så får ord en helt ny betydning når de deles opp og staves feil. Det har man jo sett hundrevis av andre eksempler på. Bare for å understreke det ytterligere kan du se på disse vanlige orddelingsfeilene: ananas biter eller ananasbiter, koke bøker eller kokebøker, lamme lår eller lammelår, tørke papir eller tørkepapir. Når man ser disse ordene slik, skulle man tro at det sier seg selv at disse skal settes sammen.

Orddelingsfeil kan være veldig morsomme når de plutselig får en helt annen betydning enn det man egentlig skal informere om, slik som i menyen jeg snakket om.

Restauranten med den utradisjonelle matretten ga oss hvert fall en god latter, selv om jeg mistenker at det ikke var det som var meningen fra deres side.

Vi avsluttet hvert fall måltidet med en god «desser» som det het så fint i menyen der.

Skriv ditt leserbrev her «

DELTA I DEBATTEN! Vi oppfordrer leserne til å bidra med sine meninger, både på nett og i papir

Artikkeltags